zulip/zulip

Have translation priorities to help translators do most important strings first

Open

#1,628 建立於 2016年8月15日

在 GitHub 查看
 (6 留言) (0 反應) (0 負責人)Python (19,672 star) (7,339 fork)batch import
area: internationalizationhelp wanted

描述

I'm not 100% sure what the design for this should be, but I think it'd be awesome for making life easier for translators if we split our translations into a few files (or otherwise had a way to tag priority of strings for transifex). Basically I think there's tiers of priority:

(1) Main UI (2) Error messages (only needed if things go wrong) (3) Administration pages (only need for admin) (4) Maybe some other category?

And it'd be nice to be able to have translators easily focus on translating strings in order of importance.

We should research options for how to do this, but one fairly doable approach would be to just output a separate file for the error messages and also separate files for certain groups of templates (e.g. templates/corporate could be its own file, since it isn't used in the open source project).

@umairwaheed you may have ideas for how to do this technically.

貢獻者指南

Have translation priorities to help translators do most important strings first · zulip/zulip#1628 | Good First Issue